Niina

Niina

Niina

Patrick Zavadskis

Patrick Zavadskis

Patrick Zavadskis

Patrick Zavadskis

«Niina» - это шрифт без засечек, основанный на сочетании латинского и кириллического алфавитов. Источником вдохновения для создания этого шрифта послужил почерк людей русской национальности, которые пишут эстонский как второй язык в латинском алфавите. Цель проекта - выяснить, является ли это явление жизнеспособным вариантом для объединения и обновления алфавитов, а также для постепенного объединения различных культур различными способами. Шрифт представлен в виде кулинарной книги в виде замаскированного шрифта, где вы можете увидеть различные варианты использования и все символы, составляющие шрифт. И шрифт, и cпесимен шрифта являются прямой интерпретацией почерка автора русско-эстонской бабушки Ниины Пономаржовой, чьи рукописные рецепты отражают не только типографские решения бабушки, но также ценности и исторический фон.

Инструктор: Индрек Сиркель

“Niina” is a sans serif font based on the fusion of Latin and Cyrillic alphabets. The inspiration for the font came from handwriting of Russian people, who write Estonian as a second language in the Latin alphabet. The aim of the project is to investigate whether this phenomenon is a viable option to combine and update the alphabets and to bring different cultures together step by step through different means. The font is presented in a type specimen disguised as a cookbook, where it is possible to see its different possible uses and the entire set of characters. Both the typeface and type specimen are a direct interpretation of the author's Russian-Estonian grandmother Niina Ponomarjova's handwriting, whose handwritten recipes reflect not only the grandmother's typographic decisions but also her values and historical background.

Supervisor: Indrek Sirkel

“Niina” on sans serif kirjatüüp, mis põhineb ladina ja kirillitsa tähestike eripärade sulandumisel. Inspiratsioon sellise kirjatüübi loomiseks tuli vene rahvusest isikute käekirjast, kes kirjutavad ladina tähestikus eesti keelt teise keelena. Projekti eesmärk on uurida, kas antud nähtus on elujõuline variant ühendada ja uuendada tähestikke ning sammhaaval läbi erinevate vahendite tuua kokku eri kultuure. Font on esitatud kokaraamatuks maskeerunud kirjatüübi trükinäidises, kus on võimalik näha erinevaid kasutamise võimalusi ja kõiki trükimärke, millest font koosneb. Nii kirjatüüp kui kirjatüübi trükinäidis on otsene tõlgendus autori vene-eestlasest vanaema Niina Ponomarjova käekirjast, kelle käsitsi kirjutatud retseptidest peegelduvad mitte ainult vanaema tüpograafilised otsused aga ka väärtushinnangud ja ajalooline taust.

Juhendaja: Indrek Sirkel

«Niina» - это шрифт без засечек, основанный на сочетании латинского и кириллического алфавитов. Источником вдохновения для создания этого шрифта послужил почерк людей русской национальности, которые пишут эстонский как второй язык в латинском алфавите. Цель проекта - выяснить, является ли это явление жизнеспособным вариантом для объединения и обновления алфавитов, а также для постепенного объединения различных культур различными способами. Шрифт представлен в виде кулинарной книги в виде замаскированного шрифта, где вы можете увидеть различные варианты использования и все символы, составляющие шрифт. И шрифт, и cпесимен шрифта являются прямой интерпретацией почерка автора русско-эстонской бабушки Ниины Пономаржовой, чьи рукописные рецепты отражают не только типографские решения бабушки, но также ценности и исторический фон.

Инструктор: Индрек Сиркель

“Niina” is a sans serif font based on the fusion of Latin and Cyrillic alphabets. The inspiration for the font came from handwriting of Russian people, who write Estonian as a second language in the Latin alphabet. The aim of the project is to investigate whether this phenomenon is a viable option to combine and update the alphabets and to bring different cultures together step by step through different means. The font is presented in a type specimen disguised as a cookbook, where it is possible to see its different possible uses and the entire set of characters. Both the typeface and type specimen are a direct interpretation of the author's Russian-Estonian grandmother Niina Ponomarjova's handwriting, whose handwritten recipes reflect not only the grandmother's typographic decisions but also her values and historical background.

Supervisor: Indrek Sirkel

“Niina” on sans serif kirjatüüp, mis põhineb ladina ja kirillitsa tähestike eripärade sulandumisel. Inspiratsioon sellise kirjatüübi loomiseks tuli vene rahvusest isikute käekirjast, kes kirjutavad ladina tähestikus eesti keelt teise keelena. Projekti eesmärk on uurida, kas antud nähtus on elujõuline variant ühendada ja uuendada tähestikke ning sammhaaval läbi erinevate vahendite tuua kokku eri kultuure. Font on esitatud kokaraamatuks maskeerunud kirjatüübi trükinäidises, kus on võimalik näha erinevaid kasutamise võimalusi ja kõiki trükimärke, millest font koosneb. Nii kirjatüüp kui kirjatüübi trükinäidis on otsene tõlgendus autori vene-eestlasest vanaema Niina Ponomarjova käekirjast, kelle käsitsi kirjutatud retseptidest peegelduvad mitte ainult vanaema tüpograafilised otsused aga ka väärtushinnangud ja ajalooline taust.

Juhendaja: Indrek Sirkel

Sel kevadel levinud pandeemia katkestas tavapärase elukorralduse ja rutiini. Luues lõputöid ning valmistades ette lõputööde näitust, tuli ka EKA graafilise disaini osakonna kolmanda kursuse tudengitel oma plaanid ümber mõelda. Näitus „Töö käib” kutsub külastajaid jalutama nii linna- kui ka veebiruumis, et saada osa isolatsioonis valminud teostest. Lõpetajad soovivad oma töödega vaataja tähelepanu suunata seni ehk märkamata jäänud ühiskondlik-elulistele asjaoludele ja unistavad olla taas koos.

The pandemic spreading this spring disrupted our everyday routine. The students of the Department of Graphic Design had to rethink and plan their thesis projects and the physical exhibition experience during this lockdown. Exhibition “Work Walks” invites visitors to walk the urban as well as the web spaces in order to experience the projects completed in isolation. The graduating class wishes to guide the viewer’s attention to different aspects of our lives that may have remained unnoticed so far, and dreams about being together once again.

Пандемия, которая распространилась этой весной, нарушила привычный для нас образ жизни. При создании диссертации и готовясь к выставочным работам, студентам третьего курса графического дизайна Эстонской Академии Художеств, пришлось свои планы перестроить. Выставка под названием "Работа идет", приглашает гостей прогуляться как по городу, так и в веб-пространстве, чтобы окунуться в работу, выполненную в изоляции. Выпускники Эстонской Академии Художеств желают своими работами привлечь внимание к до сих пор незамеченным социально-жизненным обстоятельствам и мечтают о прямом взаимодействии со зрителем.

Näitusel osalevad/graduating designers/выпускники: Kersti Heile, Elisabeth Juusu, Roven Jõekäär, Anneli Kripsaar, Sigrid Liira, Laura Merendi, Mikk Oja, Robin Siimann, Patrick Zavadskis, Johann Villmann.

Juhendajad/supervisors/руководители: Ott Kagovere, Maria Muuk, Norman Orro, Indrek Sirkel, Sean Yendrys.